... is a German philosopher and poet. He became the new editor of The Transnational in February 2017. As a PhD student at Bamberg University and as a member of "Gesellschaft für kritische Philosophie Nürnberg" his main research is the philosophy of Hellenism, especially Seneca, and other philosophers like Nietzsche or Wittgenstein. He also investigates the theory of lyric writing.
... PhD, wrote an enthusiastic thesis about Nabokov’s novels and some literary criticism and published threebooks of short texts. He did more than 40 years' teaching of English, French and German languages and literatures. He is now working as an author, blogger, proofreader and translator. He is an active member of the Green Party, and is fighting for climate neutral wood logging, farming, human rights and democracy.
Sarah Katharina Kayß
(2014 - 2017)
... has studied History, Comparative Religion and British Empire History in the UK and Germany. She was editor of the PostPoetry Magazine until 2013 and has been responsible for the editorship of The Transnational between 2014 and 2017. Sarah has won the manuscript award of the Literaturwerk of the county of Rhineland-Palatinate and the German Writers Association (2013) for her poetry and essay volume Ich mag die Welt, so wie sie ist which was published by Allitera in Munich in 2014. Meanwhile she focuses on painting und photography. More information about her new projects are available on her new website.
Paul "Thin King" Becker
... *1985 in Frechen, Germany, has studied in England, lived in France, and is currently spinning yarns in Cologne. He likes to flip words upside down and steal the change that falls out of their pockets. When he is most happy, he is writing translations, poems, and stories. Also when he is sad. He loves the English language, likes German, and envies French for its je ne sais quoi.
... shares his hometown Eisenach with Johann Sebastian Bach, which was very likely one of the reasons for Markus’ love of music. He graduated with a Magister Artium degree in English Linguistics,
English & American Literature and Sociology from the University of Bamberg. It was during his academic year as a visiting student at the National University of Ireland Galway that Markus
developed a deep interest in dialects of English, especially the history and present-day forms of Irish English.
This has led to his Ph.D in which he studies the effect of native language dialects on second language acquisition, specifically Irish English & Irish in teaching and learning German.
Markus likes Bill Bryson and has also enjoyed reading James Joyce’s "Dubliners" and "Ulysses".
... likes the Americans and their poetry. In her free time she turns beautiful things into literature. Her ambition is to teach her friends to read chocolate, weekends, and rainy autumn days, because everything in life should be a good book. She has lived in Canada, the US and China. She currently lives and studies in Berlin.
Leah Griesmann (LG)
... has received grants and residencies for her fiction from the MacDowell Colony, the Elizabeth George Foundation, the Key West Writers’ Workshops, the Swatch Art Peace Hotel in Shanghai, the DAAD (Berlin), and the Center for Steinbeck Studies. Her short stories have appeared in PEN Center USA’s The Rattling Wall, J Journal: New Writing on Justice, The Weekly Rumpus, The Cortland Review, and Burrow Press Review. She currently teaches writing at Seoul National University.
... *1964 Largs, Scotland, studied History, the Humanities, German and Comparative Literature, as well as Cultural Studies at various British universities. In addition to his bachelor and
master’s degrees he holds postgraduate diplomas in German and Translation. He was awarded the Jethro Bithell Prize in 2012 for his master’s dissertation Imagining Memories: Accounts of War
and Authoritative Authorship, which he completed at King’s College, London. He is currently studying for a PhD at the University of London’s Institute of Modern Language Studies. His thesis
analyses German and Polish collective memory discourses in connection with Poland’s frontier changes in the wake of World War Two.
At the same time he works as a freelance translator (German and Dutch) as well as a Sessional Lecturer at the University of Reading’s Modern Languages and European Studies Department. He has been a Member of the Chartered Institute of Linguists since 2010.
Britta R. Kollberg
... *1966, Berlin, Germany, has worked as a graduate mathematician in East Germany, and in education and social services for more than twenty years after the fall of the Berlin wall. She holds an M.A. in Creative Writing from Bar-Ilan University (Israel) and lives in Berlin.
... Newcastle upon Tyne, UK, *1984 Bad Soden, Germany, is a doctoral student in Translation Studies at the School of Modern Languages, Newcastle University, focussing on paratexts in English and
German translations of books banned by the Chinese government. She graduated from Trier University, Germany, with a Magister Artium in Sinology in 2011. She also received a Master in Chinese
linguistics, culture and translation from Johannes Gutenberg-University Mainz, FTSK Germersheim, Germany, in 2014. In the same year she won the second prize of the Chinese-German translation
competition of the Goethe Institute in Shanghai.
In addition to her research, she also teaches on MA modules in Chinese-English translation and is a Language Advisor for the University Wide Language Program in German at Newcastle University.
(AK, prev. AW)
... finished her Abitur at a German Gymnasium with an emphasis on foreign languages and began working for several film projects in the production departement before she decided to start a Bachelor Degree in Cultural Sciences and English at Potsdam University. At the moment, she is writing her Bachelor thesis and working as a voluntary translator at TED.
... grew up in Bonn, Germany. After graduating from Bonn University with an M.A. in Linguistics, German, and English, she started working as a tutor of German as a foreign language. She
spent a year in Helsinki teaching German to university students, before coming to the UK in 2009 to work as a university language teacher, and, more recently, a freelance translator.
She is a keen linguist and very interested in issues around literary translation, both from a theoretical and an applied perspective.
Conor O'Loughlin (COL)
... is a translator and playwright from Cork/Ireland, currently living in Glasgow/Scotland. He completed his MSc. in Literary Translation at the University of Edinburgh in 2012. His work has been performed at theatres in Ireland, the UK and the US.
... *1970 in Halle-Saale, Germany, is a teacher of German, German as a Foreign/Second Language, and English. In the late Nineties she studied literary translation at Swansea University. She has been living in London since 2000 and currently teaches German to pre-schoolers.
... Newcastle Upon Tyne, UK, *1991 Durham, UK, is a PhD student in linguistics at Newcastle University, focussing on language contact between German and French. She graduated from Newcastle University with a BA in Modern Languages in 2014. She also received an MLitt in linguistics from Newcastle University in 2015.
In addition to her research, she has also taught German language and German linguistics to both undergraduate and postgraduate students.
(IG, prev. IP)
... *1989 Berlin, Germany, is an aspiring translator with a passion for languages and literature. She was born and raised in Berlin, but her interests have often led her away from home. After
studying Italian all throughout high school, she decided to move to Milan for 4 months, where she interned at a fashion showroom. Once returned, she started her Bachelor’s degree in English and
Communication Studies in Berlin.
After a year of studying abroad in Bath, England, as part of her degree, she decided to move to the UK permanently. She currently lives in Newcastle and is in the process of completing her Master’s degree in Translation.
... London, UK, *1992 in Blackpool, UK, is in the fourth year of a degree in German with English literature at King’s College, London, and is currently in the throes of writing a dissertation on medieval translation. He spent the last academic year working in a university library in Bavaria. His poems have been published in online and print journals, and in 2013, he won the undergraduate category of the Ernst Jünger Translation Competition.
... *1981 in Heinsberg, Germany, studied English and History in Mainz, Germany, and has been working as a translator since 2011. She is part of the creative platform Oetinger34, writes short stories and hopes to complete her first children’s book soon.
... after graduating in 2013 with a Bachelor of Arts degree in game design, he continued working on games and other interactive experiences in his spare time.
... made an apprenticeship as a computer science expert and is working as a software developer since then.